Tous les textes n'offrent pas les mêmes informations lorsqu'il s'agit d'enquêter sur les caractéristiques de la langue basque des périodes antérieures. Certains documents fournissent peu d’informations nouvelles ou inconnues sur le vocabulaire, les structures, les formes verbales, etc. Néanmoins, d’autres documents, en dépit de leur brièveté, sont extrêmement généreux.
Cette section comprend certains des documents particulièrement riches et intéressants.
Traduction du Nouveau Testament de Joanes Leizarraga (année 1571)
(BGN. TB-Lei)
Liste des documents exposés dans cette section :
|
DOCUMENT
|
ANNÉE/SIÈCLE | LOCALISATION |
| Procès judiciaire de San Vicente (Bas Urraul) | 1578 | AGN, CONSEJO_REAL, N.11330, fols. 205v-206 |
| Procès judiciaire de Larrasoaña (Esteribar) | 1579 | AGN, CONSEJO_REAL, N.87969, fol. 54 |
| Procès judiciaire d’Orokieta (Basaburua) | 1578 | AGN, CONSEJO REAL, fol. 33 |
| Livre Testamentu Berria de Joanes Leizarraga | 1571 | BGN, TB-Lei |
| Livre Guero de Pedro Aguerre “Axular” | 1643 | Biblioteca Central de Capuchinos, BCC, 1198-2-25 |